死者のページ
Mumble 1.2.0 no-dbus リリース
- 2009-12-25 (金)
- Mumble 1.2 | VoIP
Mumble 1.2.0 から D-Bus の機能を削ったものをリリースしました。
D-Bus が無効になっているので、公式バージョンでは Mumble 起動時に一緒に起動する dbus-daemon.exe が、no-dbus版 では起動しません。
今回はビルド時に no-dbus のオプションをつけただけで、中身は一切いじっていないので D-Bus が無効になっている以外は公式バージョンと同じのはずです。
no-dbus 版は、10GBくらいのディスクスペースと、数時間のビルドを待つ忍耐さえあれば誰でも作れるので興味のある人はやってみると良いかもしれません。
スポンサード リンク
- コメント: 0
- トラックバック (Close): 0
さらにbeta6
- 2009-12-24 (木)
- TeamSpeak3 | VoIP
現在オープンβテスト中の TeamSpeak3 ですがバージョンが beta6 にまでなっていますね。
TeamSpeak3 の遅延とか
各VCソフトの遅延について興味深い記事があったので紹介します。
ボイスチャットソフト Mumble1.2.0とTeamSpeak3とSkypeの遅延を比較した
他の遅延比較が、直感的である中、この記事は実際にデータを取って比較した秀逸な記事です。
これによると、Mumble 1.2 の通信遅延はSkypeと同等であり、TeamSpeak3 は遅延が2倍以上大きいようです。
翻訳の進捗状況とか
訳の正確さとか、誤字脱字を考えずに全体からの割合だけで言えば9割完成しています。
ただ、アバウトに訳をしている部分を考えれば実際は6割程度といったところですかね・・・
次の画像は Qt Linguist で翻訳をしている様子です。
更新した言語ファイルををアップロードしておきます。
Download(091224_lagos_ja.zip)
自由に使っていただいてかまいませんが、誤字脱字、誤訳等を見つけたら報告をお願いします。
リソースだけ見て文脈に合わない訳をしていたり、機能が把握できずに訳ができなかったりと・・・
翻訳ってやっぱり難しい・・・
追記:
とりあえず、翻訳可能なものをほぼ翻訳してみました。
beta 5で追加されたワードは翻訳できていません。
Download(091224_lagos_ja_rev1.zip)
まだ、チェックが終わっていないので変なところがあれば、教えてください。
翻訳作業を手伝ってくれる人を募集しています。
興味のある方は IRC friend 系 #TeamSpeak3-ja まで
追記2:
日本語化ファイルは右側の「TeamSpeak3 テストサーバ稼働中」のリンク先のページに移動しました。
- コメント: 4
- トラックバック (Close): 0
気づけばもうbeta5
- 2009-12-23 (水)
- TeamSpeak3 | VoIP
TeamSpeak3 ですが、知らないうちに更新がされていて、beta5まで行ってますねぇ。
更新頻度の高いこと・・・
気になっていた Non-Profit License (Registered)の登録が開始されていますね。
Triton CIA の登録ページから申請ができます。
申請に必要な情報は、氏名(実名)・メールアドレス・住所・電話番号です。
私も試しに申請してみたところ7分くらいでライセンスファイルが送られてきました。
送られてくる licensekey.dat を、サーバプログラムと同じフォルダに入れて起動すればライセンスが適用されるみたいです。
ライセンスが適用されてうちのサーバの最大ユーザ数が512人なりました。
ただ、このlicensekey.datですが・・・個人情報が生で入っています。ねぇわ・・・
- コメント: 0
- トラックバック (Close): 0
TeamSpeak3 の翻訳
- 2009-12-22 (火)
- TeamSpeak3 | VoIP
風邪気味の haru です。
ゲームやる気力もなかったんですけど、ベットの中で翻訳をやるくらいの気力はあったので軽く翻訳してみました。
公式フォーラムで翻訳用のリソースが配布されていたので、それをもとに翻訳を開始してみました。
日本語リソース
翻訳途中のものを配布します。殆ど翻訳できていません。
展開して出来る logos_ja.qm を teamspeak3 の translations フォルダに放り込んでください。
091222_lagos_ja.zip
ここがおかしい、ここはこうしたほうが良いという点があればコメントをお願いします。
追記:
日本語化ファイルはVoice Chat Forum に移動しました。
翻訳作業協力者の募集
翻訳作業を手伝ってくれる人を募集しています。
出来上がった翻訳ファイルを使ってみて、おかしい場所をチェックしてもらえるだけでもありがたいです。
より積極的に翻訳作業を手伝ってくれる人も大歓迎です。
興味のある人は Friend系 IRC の #TeamSpeak3-ja か、ページ下部のコメント欄で。
- コメント: 3
- トラックバック (Close): 0
TeamSpeak3 beta2 リリース
- 2009-12-21 (月)
- TeamSpeak3 | VoIP
先日リリースされたばかりのTeamSpeak3βですが、フィードバックを反映したβ2が早くもリリースされたようです。
サーバやクライアントソフトウェアのクラッシュや細かいバグの修正が主な様子です。
β開始まで8ヶ月近くまたされたんで、この更新頻度は予想外です^w^;;
公式フォーラムも開いてるんで、英語ができる人はどんどんフィードバックを書きこむと良いかと思います。
VC会社的には日本は優良なお客様じゃないでしょうけど、フィードバック投げたら改良してもらえるでしょう。
TeamSpeak3 の翻訳とか
翻訳用言語ファイルっぽいものを発見して軽くやってみたら出来た件について。
激しく適当に翻訳したら上の画像のようになりました。
Mumble と同じ要領で翻訳できるようです、ソースコードがあればもっとやりやすいんですが、商用ソフトじゃ無理ですね。
翻訳は haru がやっても良いのですが、他の翻訳も抱えているので誰か手伝ってくれるとうれしいですねぇ。Mumble のずさんな翻訳の修正が・・・
やり方は教えるので翻訳の手伝いをしてくれる人募集します(ぁ
翻訳に参加したいって人はコメント欄でー
っても、公式のフォーラムで日本語の翻訳やっても良いか確認してからですけどね。
TeamSpeak2 の翻訳をやっていらっしゃった方が、やらないと宣言していたので他にやる人はいないかもと思っていますが。
他に誰か主体的にやってくれる人がいるならそちらに協力するという形でも良いかなーって思ってます。むしろ、そっちがベストですね。
- コメント: 0
- トラックバック (Close): 0
- 検索
- フィード
- メタ情報


